“谁,我?”
“认识!…贝舒,警察…贝舒,保安局的队长…”
“求你帮忙,而且是
上。”“不,我在这桌上找到了巧克力。”
“拉乌尔-达韦纳克
爵。”“好。其实,我也不需要知
您的名字.才给您拿吃的。也许,要
果酱?或者来
蜂
?对了,您的漂亮嘴
一定喜
蜂
。我的
膳室里有上等蜂
,我就去拿…”“也许是的。但是,如果拉乌尔-达韦纳克用其它名字,就会认识我的。”
“为什么要这样费心呢?”
“不是拿的。是从一个人那里偷来的。”
“你是谁?”
“回家了?”
“
了一起奇案,怪复杂的,我想和你一起来破它。”“好极了!我们一致了,事情说明白了。确实,我这个名字最光彩最为人所知。那么,老朋友,你想要我
什么呢?”“的确,仆人们都休假去了,我是在饭馆吃的晚饭。”
拉乌尔瞧着姑娘,只见她越来越慌张,拉乌尔开始不安起来。他想把听筒要过来,但她
握不放,贝舒还在说:“勒阿弗尔…有人从勒阿弗尔给您打电话?真奇怪,是谁给您打电话呢?让我听听。”
“你搞错了吧。你认为你是和谁打电话呢?”
“是我…”他肯定
。“是你吗?”
“你想我对那里多么了解!
纳河的小港湾!科城地区!我一辈
都是在那里过的,这是近代史了。这么说,你是睡在长凳①上了?”“怎么,你还没有想起来?”
“没有意思。我听你的吩咐。你在哪儿?”
“不是,我在这里是为了给你打电话。”
“当然是和你!”
“说吧。我不会脸红的。恰恰相反。”
“等会儿…我都告诉您。”
“我不认识。”
“天哪!请讲明确一些。”
“你这是什么意思?”
“是的。我今天早晨从家里动
,晚上到
黎,
上坐汽车到这里。门房以为您在家,我
铃,可是没人。”他正要离开
房,电话铃响了。“喂…喂…”
“太好了!可是,还有其它吃的,我给您拿来吃了,我们再谈,好吗?说实话,您样
这么年轻…还是个孩
!我怎么就把您当成妇人了呢!”“我是说你住在沙洲上!”
“好吧。比如吉姆-
尔内特,
尔内特私家侦探事务所的那个
尔内特。还有让-德内里斯,《神秘住宅》里的那个德内里斯。还要我说
你的真名实姓吗?”“啊!久闻大名,但从来没有荣幸认识你啊…”“你开玩笑吧!我们一起办过许多案
!
卡拉玻璃案,金牙人案,十二张非洲矿业
票案…一起获得那么多的成功。”“我会告诉您的。”
乎太
张了!不要这样,这没有任何好
。勇敢
,小
,没什么可怕的。就是我,您一求我帮忙,也就无须怕了。您是从外省来的吧?”“怪了,”他低声说“这个时候…小
,我能接一下吗?”①法文banc是长凳的意思,加上desable就是沙洲的意思——译注
“求我帮忙?你也要我帮忙?”
“亚森-罗平。”
“回哪儿?”达韦纳克问
。“这,可太客气了。你离开
黎就是为了从勒阿弗尔给我打电话吗?”“很
急。另外,有一个姑娘今天失踪了…”“你知
拉迪卡代尔吗?”“别太晚了,”他说“我多想快
知
啊!但是,等一会儿…小
,我相信,您从早上起还没吃过东西,一定饿坏了!”“你瞎扯什么呀?”
“对。在里尔波内和汤卡维尔之间,离勒阿弗尔三十公里。”
“您是从谁手里拿到的?”
“请原谅,亲
的朋友,我晚上看戏去了。”“贝舒…泰奥多尔-见舒…”
“这
“勒阿弗尔。”
“总算有运气,把你找到了。”
达韦纳克压住自己的情绪说:
“好像是的。”
他笑了,也想逗她笑。他打开一个柜
,拿
饼
和甜
酒。“因为你一个人破不了,对吧,胖
?”“我也一样!”拉乌尔说“不过,老朋友,你能不能告诉我一件事,一件小事?”
“不是专门为此来的。我刚才在郊外,没有夜间电话,就开车到勒阿弗尔来。现在准备回去了。”
一个遥远的声音对他说:
“这确实是我的名字。但是我向你肯定,拉乌尔-达韦纳克不认识你。”
他拿起听筒,轻轻地变了变语调,说:
“在沙洲对面,有一个秀丽的小村庄,拉迪卡代尔就是这么叫
来的。我在那里租了一所茅屋,休息几个月…”拉乌尔不大愿意,但她还是抓起另一只听筒,和他一起听贝舒说话:
拉乌尔说
这城市的名字,姑娘听了显得心慌意
,嗫嚅
:“和心肝宝贝在一起吗?”
“我承认,老伙计,直到现在…”
“我很
兴。”“当然知
!
纳河中间的一个沙洲,离河
不太远。”“不。但我给你留了一间客房。”
“
什么?
棉
投机?”“于是,”她说“我只好用这把钥匙…”
“谁?”
“您叫什么名字?因为终究我必须知
…”对方抗议
: